象帅屠迈
【英】鲁迪亚德·吉卜林 著
熊良銋 译
我会记住我的过去,我厌恶绳索和枷锁,
要记住我的老威风和我丛林中的喜乐凶险。
我不会把灵魂出卖给人以换取一捆甘蔗:
要到我同类那里去,找寻穴居的森林伙伴。
我会走出去,走向白天,亲历晨光初露,
去接受那风的无邪飞吻,那水的洁净爱抚;
我会忘记脚踝环并把拴我的尖桩斩断。
要重温失去的爱恋,再会玩友无拘无束!
Toomai of the Elephants
Written by Rudyard Kipling
Translated by William Xiong
I will remember what I was, I am sick of rope and chain —
I will remember my old strength and all my forest affairs.
I will not sell my back to man for a bundle of sugar-cane:
I will go out to my own kind, and the wood-folk in their lairs.
I will go out until the day, until the morning break —
Out to the wind’s untainted kiss, the water’s clean caress;
I will forget my ankle-ring and snap my picket stake.
I will revisit my lost loves, and playmates masterless!
评论