注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

唱 歌(六)  

2016-01-14 11:19:06|  分类: 译著 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  (六) 

【英】克里斯蒂娜·罗塞蒂 

熊良銋 

 

021

 

一只红雀住在金笼里,

另一只在树枝上栖身,

寒冬里或许有人怀疑,

哪只鸟雀生活更幸运?

 

但若大树长出绿叶时,

把鸟巢高筑在树枝间,

这只红雀活得最幸福,

啊,此时谁还有疑团?

 

022

 

鹪鹩和罗宾在树篱丛中,

鹪鹩和罗宾在这里那里,

无处不在地筑巢,栖枝,

无处不在地啄食,鼓翼!

 

023

 

我小宝有一只圆溜溜的拳头,

小宝宝有一个肥皱皱的颈脖,

我小宝亲亲我也让我亲亲他,

因为他是善解人意的小阿哥。

 

024

 

为什么娇儿登仙,

会让老爸哀叹,

让阿妈哭喊?

花开注定要凋残!

问何缘?

毋庸答言,

唯有俯首归天。

 

附录:原诗

 

Sing-Song  (VI)

Written by Christina G. Rossetti

Translated by Liangren Xiong

 

021

 

A linnet in a gilded cage,--

A linnet on a bough,--

In frosty winter one might doubt

Which bird is luckier now.

 

But let the trees burst out in leaf,

And nests be on the bough,

Which linnet is the luckier bird,

Oh who could doubt it now?

 

022

 

Wrens and robins in the hedge,

Wrens and robins here and there;

Building, perching, pecking, fluttering,

Everywhere!

 

023

 

My baby has a mottled fist,

My baby has a neck in creases;

My baby kisses and is kissed,

For he's the very thing for kisses.

 

024

 

Why did baby die,

Making Father sigh,

Mother cry?

Flowers, that bloom to die,

Make no reply

Of "why?"

But bow and die.

 

  评论这张
 
阅读(174)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017