登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

池塘边  

2015-09-09 13:11:22|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

池塘边

 

【英】阿·阿·米尔恩 著

熊良銋 译

 

我在钓鱼儿。

任何人,别作声,别靠近!

你不明白鱼儿可能会听见?

他以为我在拉一根线儿玩,

他以为我是另一种调皮蛋。

但是他不知道我在放钩,

他不知道我在把鱼儿钓。

那正是我要干的事,

钓鱼儿。

 

我没在钓鱼,我在钓水蜥。

任何人,别咳嗽,不要过来!

噪音再小也会惊动水蜥躲开。

他感到我是无名小树,或是灌木,

他感到附近有人,但不知就是我。

而且他不知道我在放钩,

他不知道我在把水蜥钓。

那正是我在干的事,

钓水蜥。 

              Down by the Pond

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

              I’m fishing

              Don’t talk, anybody, don’t come near!

              Can’t you see that the fish might hear?

              He thinks I’m playing with a piece of string,

              He thinks I’m  another funny sort of thing.

              But he don’t know I’m fishing…

              He don’t know I’m fishing.

              That’s what I’m doing…

              Fishing.

 

              No, I’m  not, I’m newting ,

              Don’t cough, anybody, don’t come by!

              Any small noise makes a newt  feel shy.

              He thinks I’m a bush, or a new sort of tree,

              He thinks it’s somebody, but don’t think it’s Me,

              And he don’t know I’m newting—

              No, he don’t know I’m newting,

              That’s what I’m doing—

              Newting.

 

  评论这张
 
阅读(207)| 评论(1)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018