池塘边
【英】阿·阿·米尔恩 著
熊良銋 译
我在钓鱼儿。
任何人,别作声,别靠近!
你不明白鱼儿可能会听见?
他以为我在拉一根线儿玩,
他以为我是另一种调皮蛋。
但是他不知道我在放钩,
他不知道我在把鱼儿钓。
那正是我要干的事,
钓鱼儿。
我没在钓鱼,我在钓水蜥。
任何人,别咳嗽,不要过来!
噪音再小也会惊动水蜥躲开。
他感到我是无名小树,或是灌木,
他感到附近有人,但不知就是我。
而且他不知道我在放钩,
他不知道我在把水蜥钓。
那正是我在干的事,
钓水蜥。
Down by the Pond
Written by A. A. Milne
Translated by L. R. Xiong
I’m fishing
Don’t talk, anybody, don’t come near!
Can’t you see that the fish might hear?
He thinks I’m playing with a piece of string,
He thinks I’m another funny sort of thing.
But he don’t know I’m fishing…
He don’t know I’m fishing.
That’s what I’m doing…
Fishing.
No, I’m not, I’m newting ,
Don’t cough, anybody, don’t come by!
Any small noise makes a newt feel shy.
He thinks I’m a bush, or a new sort of tree,
He thinks it’s somebody, but don’t think it’s Me,
And he don’t know I’m newting—
No, he don’t know I’m newting,
That’s what I’m doing—
Newting.
评论