注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

跟我出来吧  

2015-09-08 12:16:29|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

跟我出来吧

 

【英】阿·阿·米尔恩 著

熊良銋 译

 

河面有阳光,山坡有阳光,

你若静立着,能听大海浪!

在环岛农庄,新来八只狗,

我看见一位,独臂老水手!

 

但大家都说“走开!”

走开,快走开!

他们都说,“走开!我实在太忙。”

每个人都说:“走开吧,

乖乖做个小宝贝!“

如果我是小宝贝,他们为何不理我?

 

河面有风氲,山坡有风氲,

磨坊下有个,不转黑水轮!

我见一苍蝇,刚刚被淹死,

还知一兔子,从哪钻入地!

 

可大家都说:“走开!”

走开,快走开!

他们都说:“好,乖乖,”却不理睬我,

每个人都说:“走开吧,

乖乖做个小宝贝!”

如果我是小宝贝,他们为何不理我?

 

          Come Out With Me

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

There's sun on the river and sun on the hill . . .

You can hear the sea if you stand quite still!

There's eight new puppies at Roundabout Farm-

And I saw an old sailor with only one arm!


But everyone says, "Run along!"

(Run along, run along!)

All of them say, "Run along! I'm busy as can be."

Every one says, "Run along,

There's a little darling!"

If I'm a little darling, why don't they run with me?


There's wind on the river and wind on the hill . . .

There's a dark dead water-wheel under the mill!

I saw a fly which had just been drowned-

And I know where a rabbit goes into the ground!


But everyone says, "Run along!"

(Run along, run along!)

All of them say, "Yes, dear," and never notice me.

Every one says, "Run along,

There's a little darling!"

If I'm a little darling, why won't they come and see?

 

  评论这张
 
阅读(104)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017