注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

盔甲骑士  

2015-09-07 13:37:17|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

盔甲骑士

 

【英】阿·阿·米尔恩 著

熊良銋 译

 

我是个骑士久经摔打,

精神抖擞,紧扣盔甲。

到处去寻找虎穴龙潭,

冲锋陷阵,解救危难

抱不平严惩黑恶,

匡正义决战群魔。

搏斗伊始,狭路相逢,

我想有可能输给妖龙。

然而转念一想,我不会,

因为他们是魔鬼,我是钟馗。

 

Knight-in-Armour

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

 

Whenever I'm a shining Knight.

I buckle on my armour tight;

And then I look about for things,

Like Rushings-Out and Rescuings,

And Savings from the Dragon's Lair,

And fighting all the Dragons there.

And sometimes when our fights begin,

I think I'll let the Dragons win...

And then I think perhaps I won't,

Because they're Dragons, and I don't.

 

  评论这张
 
阅读(92)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017