注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

炼金术士  

2015-08-08 12:50:10|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

炼金术士

 

【英】··米尔恩

熊良銋 译

 

上街头住着一位怪老头,

长胡须垂下来直抵双脚,

他正是我极想见的仙道。

我听说他法术高强;

他整天跟玳瑁猫说个没完,

问一问地,又聊一聊天,

他戴着大清醒帽通宵达旦,

坐在书斋里写文章。

 

他干了一辈子,已经垂暮,

神奇咒文写道,“且看有无!

壁炉炭板变黄金!”——金壁炉!

时而窗帘框,时而火钳;

但不知何故他把握不大准,

或许先倒进的液体不纯真,

那正是他日夜攻关的原因,

直到有把握他才去干。

 

The Alchemist

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

There live an old man at the top of the street,

And the end of his beard reaches down to his feet,

And he’s the just person I’m longing to meet.

I think that he sounds so exciting;

For he talks all the day to his tortoiseshell cat,

And he asks about this, and explains about that,

And at night he puts on a big wide-awake* hat

And sits in the writing-room, writing.

 

He has worked all his life (and he’s terribly old)

At a wonderful spell which says, “Lo, and behold!

Your nursery fender is gold!”—and it’s gold!

(Or the tongs, or the rod for the curtain);

Bur somehow he hasn’t got hold of it quite,

Or the liquid you pour on it first isn’t right,

So that’s why he works at it night after night

Till he knows he can do it for certain.

 

*so as not to go to sleep.

  评论这张
 
阅读(200)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017