注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

小玻姬和小兰仔  

2015-07-26 13:35:52|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

小玻姬和小兰仔

 

【英】··米尔恩

熊良銋 译

 

“小玻姬,

你的羊群哪儿去啦?

玻姬呀,

你的羊群哪儿去啦?

小兰仔,真好玩!

全丢啦,一只也不见!

哎呀,小玻姬,

你可惹了大麻烦!”

 

“小兰仔,

你的羊群怎么啦?

兰仔呀,

你的羊群怎么啦?”

“小玻姬,我的羊群,

趁我睡着全跑散。”

“小兰仔,

对不起,你的羊群也不见。”

 

“小玻姬,

你打算怎么办?

玻姬吔,

你打算怎么办?”

“小兰仔,别害怕,

他们午茶时都会回家。”

“小玻姬,

他们不会请我喝午茶。”

 

“小兰仔,

你想干什么?

兰仔吔,

你想干什么?”

“小玻姬,我想吹,

一阵子号角试试看。”

“小兰仔,

那样难道不太晚?”

 

“小玻姬,

你准备嫁给谁?

玻姬姑娘,

你准备嫁给谁?”

“小兰仔,兰仔哥,

我就愿意嫁给你。”

“小玻姬,

我当然也乐意。”

 

“小兰仔,

我们要去哪儿住?

兰仔哥,

我们要去哪儿住?”

“小玻姬,玻姬姑娘,

去山上和羊群住一起。”

“小兰仔,

你还会爱你的小玻姬?”

 

“小玻姬,

我会爱你到永远。

玻姬姑娘,

我会爱你到永远。”

“小兰仔,心肝哥,

靠近点,再靠近点。”

“小玻姬,

我会永远守在你身边。

 

Little Bo-Peep and Little Boy Blue

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

“What have you done with your sheep,

Little Bo-Peep?

What have you done with your sheep,

Bo-Peep?”

“Little Boy Blue, what fun!

I’ve lost them, every one!”

Oh, what a thing to have done,

Little Bo-Peep!”

 

“What have you done with your sheep,

Little Boy Blue?

What have you done with your sheep,

Boy Blue?”

“Little Bo-Peep, my sheep

Went off, when I was asleep.”

“I’m sorry about your sheep,

Little Boy Blue.”

 

“What are you going to do,

Little Bo-Peep?

What are you going to do,

Bo-Peep?”

“Little Boy Blue, you will see

They’ll all come home to tea.”

“They wouldn’t do that for me,

Little Bo-Peep.”

 

“What are you going to do,

Little Boy Blue?.”

What are you to do,

Boy Blue?”

“Little Bo-Perp, I’ll blow

My horn for an hour or so.”

“Isn’t that rather slow,

Little Boy Blue?”

 

“Whom are you going to marry,

Little Bo-Peep?”

“Whom are you going to marry,

 Bo-Peep

“Little Boy Blue, Boy Blue,

I’d like to marry you.”

“I think I should like it too,

Little Bo-Peep.”

 

“Where are we going to live,

Little Boy Blue?

Where are we going to live,

 Boy Blue?”

“Little Bo-Peep, Bo-Peep,

Up in the hills with the sheep.”

“And you’ll love your little Bo-Peep,

Little Boy Blue?”

 

“I’ll love you for ever and ever,

Little Bo-Peep,

I’ll love you for ever and ever,

 Bo-Peep.:

“Little Boy Blue, my dear

Keep near, keep very near.”

“I shall be always here,

Little Bo-Peep.”

  评论这张
 
阅读(99)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017