【英】阿·阿·米尔恩 著
熊良銋 译
房角有幅好大好大的窗帘,
我不知道谁住在窗帘后面;
可能是棕精灵,但不大明白,
南妮也不明白,谁这么勤快。
我往帘后探望,可他很快就逃掉,
棕精灵总是迫不及待地说“你好!”
然后就溜走,因为他们都很机警,
南妮也夸赞,他们都很灵动聪敏。
注:Brownie,棕精灵,亦译作棕仙。据苏格兰和英格兰民间传说,棕精灵是白天藏在窗帘后面,夜间出来替人干家务活的勤劳善良的小精灵或小妖精。
Brownie
Written by A. A. Milne
Translated by L. R. Xiong
In a corner of the bedroom is a great big curtain,
Someone lives behind it, but I don't know who;
I think it is a Brownie, but I'm not quite certain.
(Nanny isn't certain, too.)
I looked behind the curtain, but he went so quickly –
Brownies never wait to say, "How do you do?"
They wriggle off at once because they're all so tickly.
(Nanny says they're tickly too.)
评论