注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

棕精灵  

2015-07-02 11:27:51|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

棕精灵

 

【英】··米尔恩

 熊良銋 译

 

房角有幅好大好大的窗帘,

我不知道谁住在窗帘后面;

可能是棕精灵,但不大明白,

南妮也不明白,谁这么勤快。

 

我往帘后探望,可他很快就逃掉,

棕精灵总是迫不及待地说“你好!”

然后就溜走,因为他们都很机警,

南妮也夸赞,他们都很灵动聪敏。

 

注:Brownie棕精灵,亦译作棕仙据苏格兰和英格兰民间传说,棕精灵是白天藏在窗帘后面,夜间出来替人干家务活的勤劳善良的小精灵或小妖精

 

Brownie

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

In a corner of the bedroom is a great big curtain,

Someone lives behind it, but I don't know who;

I think it is a Brownie, but I'm not quite certain.

(Nanny isn't certain, too.)

                            I looked behind the curtain, but he went so quickly –

Brownies never wait to say, "How do you do?"

They wriggle off at once because they're all so tickly.

(Nanny says they're tickly too.)

 

  评论这张
 
阅读(95)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017