注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

走跳步  

2015-07-18 13:24:41|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

走跳步

 

【英】··米尔恩

熊良銋 译

 

克里斯托夫·罗宾,总是要

走跳步,走跳步,

走跳步,走跳步,跳。

每当我礼貌地请他

别跳了,停一下,

他都说停跳不好。

 

如果他停止蹦跳,

他就哪儿也去不了。

可怜的小克里斯托夫,

就哪儿也去不了……

所以他总要不停

走跳步,走跳步,

走跳步,

走跳步,

跳。

 

注:这是英国儿童玩克里斯托夫·罗宾游戏(即“走跳步游戏)时最喜欢念的一首形异诗童谣。因为它有极强烈的节奏感,儿童在玩这个游戏时能获得创造乐趣。通过这个游戏,儿童既可以体验到由于人的秩序感所产生的常规节奏的快乐感,也可以感受到由于人的创造欲所产生的避免单调节奏的新奇感,从而获得保持节奏和避免单调的双重满足。特别是结尾4行诗的排列形式,不仅能够让人体会到跳的鲜明节奏,还能够产生蹦跳受到地心引力物体下落的运动轨迹,更能体会到由于人的体力的减弱而使跳的节奏减慢的渐变运动。

 

Hoppity

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

Christopher Robin goes
Hoppity, hoppity,
Hoppity, hoppity, hop.
Whenever I tell him
Politely to stop it, he
Says he can't possibly stop.

If he stopped hopping,
  h
e couldn't go anywhere,
Poor little Christopher
Couldn't go anywhere...
That's why he always goes
Hoppity, hoppity
,

Hoppity,
Hoppity,
Hop
.

  评论这张
 
阅读(182)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017