【英】阿·阿·米尔恩 著
熊良銋 译
很久以前有,三只小狐狸,
不穿长筒袜,不穿短袜子,
但都有手帕,用来擤鼻涕,
手帕都藏在,马粪纸盒里。
林里有他们,三座小房子,
不穿长裤子,也不穿外衣,
他们窜树林,光着脚丫子,
常和老鼠族,躲猫玩游戏。
购物从不进,豪华店铺里,
常在灌木丛,抓捕小东西,
垂钓只钓起,三条小虫子,
出猎却抓到,大胡蜂三只。
去到游乐场,他们都得奖,
三份李布丁,三份肉馅饼,
他们骑大象,他们荡秋千,
击椰游戏中,击落三椰子。
这些我全知,三只小狐狸:
手帕收藏在,马粪纸盒里,
他们住林中,三座小房子,
不穿长裤子,也不穿外衣,
不穿长筒袜,不穿短袜子。
Written by A. A. Milne
Translated by L. R. Xiong
Once upon a time there were three little foxes
Who didn’t wear stockings, and they didn’t wear sockses,
But they all had handkerchiefs to blow their noses,
And they kept their handkerchiefs in cardboard boxes.
And they lived in forest in three little houses,
And they didn’t wear coats, and they didn’t wear trousies.
They ran through the woods on theirlittle bare tootsies,
And they played “Touch Last” with a family of mouses.
They didn’t go shopping in the High Street shopses,
But caught what they wanted in the woods and copses.
They all went fishing, and they caught three wormses,
They went out hunting, and they caught three wopses.
They went to a Fair, and they all won prizes –
Tree plum-puddingses and three mince-pieses.
They rode on elephants and swang on swingses,
And hit three coco-nuts at coco-nut shieses.
That’s all I know of three little foxes
Who kept their handkerchiefs in cardboard boxes.
They lived in the forest in three little houses,
But they didn’t wear coats and they didn’t wear trousies,
And they didn’t wear stockings and they didn’t wear sockses.
评论