注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

直线和方格  

2015-07-01 11:51:29|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

直线和方格

 

【英】··米尔恩

 熊良銋 译

 

每当漫步在伦敦大街上,

我总是小心脚步不慌张,

要始终行走在方格中。

而那一群笨笨熊,

排在街角待时动,

争吃踩线糊涂虫。

然后回到狗熊窝,

我就教训他们说,

“笨笨熊,瞧我这样走方格!”

 

小笨熊们吵不休:“他踩线,

就是傻瓜蛋,我就要管。”

而一些大笨熊就会假装,

为了找朋友才到街角旁;

他们还借口说没有人在意,

你是踩线还是走在方格里。

但这话只有傻瓜才相信,

如何走路实在太有学问。

而且真痛快大声喊“笨笨熊,

瞧我始终都走在方格中!”

 

Lines and Squares

 

Written by A. A. Milne

Translated by L. R. Xiong

 

Whenever I walk in a London street,
I'm ever so careful to watch my feet;
And I keep in the squares,
And the masses of bears,
Who wait at the corners all ready to eat
The sillies who tread on the lines of the street
Go back to their lairs,
And I say to them, "Bears,
Just look how I'm walking in all the squares!"


And the little bears growl to each other, "He's mine,
As soon as he's silly and steps on a line."
And some of the bigger bears try to pretend
That they came round the corner to look for a friend;
And they try to pretend that nobody cares
Whether you walk on the lines or squares.
But only the sillies believe their talk;
It's ever so portant how you walk.
And it's ever so jolly to call out, "Bears,
Just watch me walking in all the squares!"

 

 

  评论这张
 
阅读(88)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017