注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

小猎手之歌  

2015-06-01 14:21:14|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

小猎手之歌

 

【英】鲁迪亚德·吉卜林著

熊良銋 译

 

孔雀莫尔尚未展翅,猴民们尚未呼号,

老鹰契尔尚未从高空猛扑下去,

莽林里轻轻掠过一个黑影和一声叹息——

他就是恐惧,小猎手呀,他就是恐惧!

一个等候、注视着的幽灵轻轻地跑过林间空地,

悄声细语在远远近近不断延续;

你的额头上汗水淋漓,因为他目前还在游弋——

他就是恐惧,小猎手呀,他就是恐惧!

 

月亮还没有爬上山岗,岩石上的光道尚未形成,

往下倾斜的小径阴湿而又沉郁,

你的身后传来粗重的呼吸——呼哧呼哧响彻夜空——

那就是恐惧,小猎手呀,那就是恐惧!

在紧要关头拉开弓;让尖叫的箭往前直冲;

在虚虚玄玄的灌木丛里把长矛投出去;

可是你既无力又放松,鲜血流下了你的面孔——

那就是恐惧,小猎手呀,他那就是恐惧!

 

热云吮足了暴风雨,裂口的松树倒下身亡,

胡抽乱打的是那眯眼咆哮的暴风骤雨,

穿过战鼓似的雷声,有一个声音最为响亮——

那就是恐惧,小猎手呀,那就是恐惧!

这时洪水泱泱;无脚的圆石也乱跳乱闯——

雷电把最细小的叶脉也暴露无余——

可是你的喉咙已关闭枯僵,你的心捶打着胸腔:

这就是恐惧,小猎手呀,这就是恐惧!

 

The Song of the Little Hunter

 

Written by Rudyard Kipling

Translated by William Xiong

 

Ere Mor the Peacock flutters, ere the Monkey People cry,

Ere Chil the Kite swoops down a furlong sheer,

Through the Jungle very softly flits a shadow and a sigh

He is Fear, O Little Hunter, he is Fear!

Very softly down the glade runs a warning, watching shade,

And the whisper spreads and widens far and near;

And the sweat is on the brow, for the passes even now

     He is Fear, O Little Hunter, he is Fear!

 

Ere the moon has climbed the mountain,  the rocks are ribbed with light,

When the downward dippling trails are dank and dreer,

Comes a breathing hard behind theesnuffle-snuffle through the night

It is Fear, O Little Hunter, it is Fear!

On thy knees and draw the brow;  bid the shrilling arrows go;

In the empty, mocking thicket plunge the spear;

But thy hands are loosed and weak, and the blood has left thy cheek

It is Fear, O Little Hunter, it is Fear!

 

When the heat-cloud sucks the tempest, when the slivered pine-trees fall,

When the blinding, blaring rain-squalls lash and veer;

Through the war-gongs of the thinder rings a voice more loud and call——

It is Fear, O Little Hunter, it is Fear!

Now spates are banked and deep; now the footless boulders leap

Now the lightning shows each littlest leaf-rib clear

But thy throat is shut and dried, and thy heart against thy side hanmmers:

This is Fear, O Little Hunter,thist is Fear!

  评论这张
 
阅读(104)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017