注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

“老虎!老虎!”  

2015-05-25 14:43:31|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

“老虎!老虎!”

 

【英】鲁迪亚德·吉卜林著

熊良銋 译

 

捕猎如何,勇敢的猎手?

老哥,那可是冷冻漫长的守候。

你去捕杀的猎物怎么样?

老哥,他依然吃草在林莽。

 

你引为骄傲的威力今何在?

老哥,它已消失在我的肋腹外。

你这么匆忙究竟要去哪儿?

老哥,我要回我的窝——找死。

 

   “Tiger! Tiger!”

 

Written by Rudyard Kipling

Translated by William Xiong

 

What of the hunting, hunter bold?

Brother, the watch was long and cold.

What of the quarry ye went to kill?

Brother, he crops in the jungle still.

 

Where is the power that made your pride?

Brother, it ebbs from my flank and side.

Where is the haste that ye hurry by?

Brother, I go to my lair — to die.

 

  评论这张
 
阅读(185)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017