注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

列 兵  

2015-03-08 14:27:28|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

          列

1903

(《军人之歌·序曲》,五邦集

 

【英】鲁迪亚德·吉卜林 著

威廉·熊良銋 译

 

汤米是你初生之名,

可现在是过眼云烟;

你将要被唤作列兵,

从今往后直到永远。

 

炮兵步兵两翼中军,

先锋违规者和兵团,

彻头彻尾都是军人,

从今往后直到永远。

 

从新加坡到约克郡,

从哈利到印度斯坦,

骑马徒步扛炮军人,

从今往后直到永远!

 

The Service Man
 (1903)

 (Prelude to "Service Songs" in The Five Nations)

 

Written by Rudyard Kipling

Translated by William Xiong

 

"Tommy" you was when it began

But now that it is o'er,

You shall be called the Service Man

'Enceforward evermore.

        Batt'ry, brigade, flank, centre, van,

Defaulter, Army-corps-

From first to last The Service Man

'Enceforward evermore.

        From 'Alifax to 'Industan

From York to Singapore-

'Orse, foot, an' guns, the Service Man

'Enceforward evermore!

  评论这张
 
阅读(89)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017