注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

犰狳的起源(上)  

2015-11-17 15:40:08|  分类: 译著 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

犰狳的起源(上)

 

                【英】鲁迪亚德·吉卜林著

原作者 插图

熊威廉 译

 

    可爱的宝贝孩子们,这也是一个远古时代发生的故事。在那个年代的中期,在浑浊的亚马逊河边住着一个剑尖儿刺猬,专吃带壳的蜗牛和其它的食物。他的好朋友,名叫慢蛮子乌龟,也住在浑浊的亚马逊河边,喜欢吃绿莴苣和别的食物。事情就是这个样子的,可爱的宝贝,你们明白了吗?

与此同时,在浑浊的亚马逊河畔还住着一只花斑小捷豹,凡是他能捕捉到的动物他都吃。如果他抓不到鹿或猴子的话,他就会抓一些青蛙和甲虫来充饥。当他连青蛙或甲虫也抓不到时,他就去请教捷豹妈妈,捷豹妈妈就教他怎样捕食刺猬和乌龟。

她每次总是和颜悦色地摇着尾巴对他说, “儿啊,当你碰到刺猬时,你得把他扔进水里,这样它就张开肢体;当你抓了只乌龟时,你必须用爪子把它从乌龟壳里掏出来。”事情就是这个样子的,可爱的宝贝。

一个美丽的夜晚,在浑浊的亚马逊河边,花斑小捷豹发现了剑尖儿刺猬和慢蛮子乌龟,正蹲在一棵倒地的大树下。他们都来不及逃跑,只见剑尖儿刺猬把身体卷成一个圆球,慢蛮子乌龟尽量把脑袋和四只脚缩进了乌龟壳。事情就是这个样子的,可爱的宝贝,你们明白了吗?

“现在注意听我说,”花斑小捷豹说道,“因为这很重要。我妈妈说了的,如果我遇到刺猬时,我应该把它扔进水里,它就会张开肢体;当我碰到乌龟时,就用我的爪子剥掉他的乌龟壳。你们要老实说,哪个是刺猬?哪个是乌龟?因为我分不清,免得我弄错。

“你能确信你妈妈是这样说的吗?”剑尖儿刺猬说,“你能确信?也许她是这样说的,如果你要乌龟张开肢体,你必须用尖爪把他从水里拽出来;如果你抓到刺猬,你必须把他摔在乌龟壳上。”

“你能确信你妈妈是这样说的吗?”慢蛮子乌龟说,“你能确信?也许她是是这样说的,如果你要用水淹死刺猬,你必须让他掉进你的爪子里;如果你遇到乌龟,你必须剥掉他的壳,直到他张开四肢。”

“我倒觉得我妈妈不是那样说的,”花斑小捷豹说,但心里感到有些迷惑,“请你们把刚才说的话再说一遍,要说得更清晰一点。”

“当你用爪子舀水时,你必须用刺猬把水铺展,”剑尖儿刺猬说道,“记住这一点,因为这很重要。”

“可是,”乌龟说,“当你掏取肉时,你必须用尖爪子把它丢进乌龟身上。难道这一点你也记不住?”

“你们这是在揭我的短处了,”花斑小捷豹说,“而且,我也不想听你们打口水仗了。我只想知道你们中哪个是刺猬,哪个是乌龟。”

“我真不该告诉你的,”剑尖儿刺猬说,“可是,你要是相信了,肯定会剥掉我的乌龟壳的。”

 

附录:原文

 

   The Beginning of the Armadillos(I)

 

 Written by Rudyard Kipling

      Illustrated by the Author

  Translated by William Xiong

 

This, O Best Beloved, is another story of the High and Far–Off Times. In the very middle of those times was a Stickly–Prickly Hedgehog, and he lived on the banks of the turbid Amazon, eating shelly snails and things. And he had a friend, a Slow–Solid Tortoise, who lived on the banks of the turbid Amazon, eating green lettuces and things. And so that was all right, Best Beloved. Do you see?

But also, and at the same time, in those High and Far–Off Times, there was a Painted Jaguar, and he lived on the banks of the turbid Amazon too; and he ate everything that he could catch. When he could not catch deer or monkeys he would eat frogs and beetles; and when he could not catch frogs and beetles he went to his Mother Jaguar, and she told him how to eat hedgehogs and tortoises.

She said to him ever so many times, graciously waving her tail, ‘My son, when you find a Hedgehog you must drop him into the water and then he will uncoil, and when you catch a Tortoise you must scoop him out of his shell with your paw.’ And so that was all right, Best Beloved.

One beautiful night on the banks of the turbid Amazon, Painted Jaguar found Stickly–Prickly Hedgehog and Slow–Solid Tortoise sitting under the trunk of a fallen tree. They could not run away, and so Stickly–Prickly curled himself up into a ball, because he was a Hedgehog, and Slow–Solid Tortoise drew in his head and feet into his shell as far as they would go, because he was a Tortoise; and so that was all right, Best Beloved. Do you see?

‘Now attend to me,’ said Painted Jaguar, ‘because this is very important. My mother said that when I meet a Hedgehog I am to drop him into the water and then he will uncoil, and when I meet a Tortoise I am to scoop him out of his shell with my paw. Now which of you is Hedgehog and which is Tortoise? because, to save my spots, I can’t tell.’

‘Are you sure of what your Mummy told you?’ said Stickly–Prickly Hedgehog. ‘Are you quite sure? Perhaps she said that when you uncoil a Tortoise you must shell him out the water with a scoop, and when you paw a Hedgehog you must drop him on the shell.’

‘Are you sure of what your Mummy told you?’ said Slow-and-Solid Tortoise.

‘Are you quite sure? Perhaps she said that when you water a Hedgehog you must drop him into your paw, and when you meet a Tortoise you must shell him till he uncoils.’

‘I don’t think it was at all like that,’ said Painted Jaguar, but he felt a little puzzled; ‘but, please, say it again more distinctly.’

‘When you scoop water with your paw you uncoil it with a Hedgehog,’ said Stickly–Prickly. ‘Remember that, because it’s important.’

‘But,’ said the Tortoise, ‘when you paw your meat you drop it into a Tortoise with a scoop. Why can’t you understand?’



  评论这张
 
阅读(214)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017