注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

插图和解说辞(六)  

2015-11-10 19:05:30|  分类: 译著 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

插图和解说辞(六)

袋鼠大爷演跳会

 

【英】鲁迪亚德·吉卜林著

原作者 插图

熊威廉 译

 

 

插图和解说辞(六) - 阿仁 - beargoodman 的博客

 (图一)

 

这是一幅袋鼠舞蹈图。古时候袋鼠是一种迥然不同的动物,四条腿都很短。我把他画得灰扑扑、毛蓬蓬的。你们可以看出,他是一个傲慢的家伙,因为他的头发里戴有一个花环。吃早餐之前,六点钟,他正在澳大利亚中部的一个露天岩层上跳舞。你们可以看出时间正是六点整,因为太阳刚刚升起。那个有两只大耳朵张开着大嘴的家伙就是会法术的小傩神。小傩神很惊奇,因为他以前从未看见过袋鼠跳舞。小傩神正巧在大吼:‘滚开吧,你!’但是袋鼠正跳得欢, 根本就没有听见他说的话。

这只袋鼠叫布默尔,没有真名实姓。因为他太傲慢,把真实姓名丢了。

 

插图和解说辞(六) - 阿仁 - beargoodman 的博客 

(图二)

                   这是一幅袋鼠演跳图。下午五点钟,正如会法术的老傩神所许诺的,袋鼠得到了一双美妙的后腿。你们可以看到现     在是五点整,因为老傩神最宠爱的驯服时钟是这样报时的。那是老傩神在他的浴池里洗浴,两只脚伸出水面。袋鼠大爷正     在对大黄狗丁哥撒野。大黄狗丁哥在横跨澳大利亚时,一直试图追上袋鼠。你们可以看到袋鼠在光秃秃的丘陵地带飞跑       时,那肥溜溜的长后腿留下的脚印。大黄狗画得黑不溜秋的,因为我不能从彩盒里抽出真彩给这些图片涂色。而且,大黄     狗穿过弗林德碎石场和辛德斯灰渣地以后,浑身就是黑不溜秋灰尘扑扑的。

我不知道老傩神浴池四周生长的是什么花。露在沙漠外面那两个矮矮胖胖的东西是袋鼠大爷在清晨早些时候攀谈过的另外两个傩神。袋鼠大爷的腹部上面写有字母的那东西是育儿袋。袋鼠有育儿袋就象他有长腿一样,是必不可少的。


原文VI

The Sing-Song of Old Man Kangaroo


Written by Rudyard Kipling

Illustrated by the Author

Translated by William Xiong

 

1

This is a picture of Old Man Kangaroo when he was the Different Animal with four short legs. I have drawn him grey and woolly, and you can see that he is very proud because he has a wreath of flowers in his hair. He is dancing on an outcrop (that means a ledge of rock) in the middle of Australia at six o’clock before breakfast. You can see that it is six o’clock, because the sun is just getting up. The thing with the ears and the open mouth is Little God Nqa. Nqa is very much surprised, because he has never seen a Kangaroo dance like that before. Little God Nqa is just saying, ‘Go away,’ but the Kangaroo is so busy dancing that he has not heard him yet.

The Kangaroo hasn’t any real name except Boomer. He lost it because he was so proud.

 

2

This is the picture of Old Man Kangaroo at five in the afternoon, when he had got his beautiful hind legs just as Big God Nqong had promised. You can see that it is five o’clock, because Big God Nqong’s pet tame clock says so. That is Nqong, in his bath, sticking his feet out. Old Man Kangaroo is being rude to Yellow-Dog Dingo. Yellow-Dog Dingo has been trying to catch Kangaroo all across Australia. You can see the marks of Kangaroo’s big new feet running ever so far back over the bare hills. Yellow-Dog Dingo is drawn black, because I am not allowed to paint these pictures with real colours out of the paint-box; and besides, Yellow Dog Dingo got dreadfully black and dusty after running through the Flinders and the Cinders.

I don’t know the names of the flowers growing round Nqong’s bath. The two little squatty things out in the desert are the other two gods that Old Man Kangaroo spoke to early in the morning. That thing with the letters on it is Old Man Kangaroo’s pouch. He had to have a pouch just as he had to have legs.

 

  评论这张
 
阅读(289)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017