注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

傻小子  

2015-01-08 13:55:50|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

傻小子

(仿渥兹华斯)

 

【英】鲁迪亚德·吉卜林 著

威廉·熊良銋 译

 

他从高山坡顶漫游而下,

超过了规定的速度——

一位青年常常被罚,

因为执法人员已经光顾。

 

他悄悄离去,无人知道,

是否会驾驶或操作。

如今他滚入了沟壕,

啊!这全是齿轮差动之过!

 

(注)渥兹华斯,威廉·渥兹华斯(1770-1850年),英国湖畔派桂冠诗人。

 

The Idiot Boy

Wordsworth

 

Written by Rudyard Kipling

Translated by William Xiong

 

He wandered down the moutain grade

Beyond the speed assigned —?

A youth whom Justice often stayed

And generally fined.?

 

He went alone, that none might know

If he could drive or steer.?

Now he is in the ditch, and Oh!

The differential gear!?

 

Notes: WordsworthWilliam Wordsworth(1770-1850,, English Romantic poet.

  评论这张
 
阅读(156)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017