注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

杂志题目名(英汉对照)(二)  

2014-09-08 16:37:51|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

杂志题目名(英汉对照)(二)

 

熊威廉 译

Translated by William Xiong

 

《古镇绽放》

AGE-OLD TOWNSHIP IN BLOSSOM

 

01.卷首语:有梦才有远方

Foreword: Only with Dream Can One Fly Far

02.大木赋

Damu Fu

03.让人神往的地方

Most Charming Destination

04. 古老的大木厂

Age-old Damuchang the Timberyard

05.大木厂的“厂”

“Yard” in Damuchang the Timberyard

06.刘通起义,大木厂揭竿

Liu Tong Uprising in Damuchang

07.第二次国内革命战争时期的大木厂

Damuchang During Civil War II

08.革命志士:乔三元

Qiao Sanyuan, a Revolutionary Patriot

09.大木厂镇入口服务区

Entrance Service Area of Damuchang Town

10.城镇发展 业绩骄人

Town’s Developing, Result’s Remarkable

11.天然氧吧柳树垭

Liushuya Mountains, the Natural Oxygen Bar

12.停舟山

Tingzhoushan Mountains

13. 关爷岭

Lord Guan Hill

14. 关爷庙

Lord Guan Temple

15.灶儿岩

Rockhole with Cooking Stove

16.千佛洞

Qianfodong Cave

17.马进洞的传说

Legend of Majindong Cave

18.泰山铺

Taishanpu, the Rural Shops

19.土地岭,有一个美丽的传说

Gnome Hills, a Charming Folklore

20.战鼓河

War-drum River

21. 神奇的鬼柳树

Magical Genius Salix

22.黄巢垭

Huangchaoya Mountains

23.五谷庙

Five Cereals Temple

24.双庙

Double Tample

25.破庙

Shabby Temple

26.营盘

Camps

27.牛心观

Niuxinguan Abbey

28.大木厂:鄂西古镇  集散新区

Damuchang: Old Town  in West Hubei Province, a Distributing New Centre

29.千年古镇 文化灿烂

Ancient Town, Splendid Culture

30.千年古镇重放异彩

Age-old Town Again in Brilliance

31.小村落,世外桃源

Pretty Country, a Halcyon Arcadia

32.盛世佳苑小区

Shengshi Jiayuan Residence Community

33.小村浅唱

Village Ballads

34.住宅小区,好靓丽

Residence Community, How Beautiful

35.小镇风情

Amorous Genre of the Pretty Town

36.小戏,来源于生活

Operetta, Coming from Life

37.悠扬婉转的大木小戏

Melodious Damu Operetta

38.刺绣

Embroidery

39.舌尖上的大木

Tasting Damu

40.红薯

Sweet Potatoes

41.红薯圆子

Sweet Potato Rounds

42.红薯粉条

Sweet Potato Vermicelli

43.红薯干

Dried Sweet Potato Strips

44.神仙豆腐

Stir-fried Fairy Tofu

45.长生果

Longevity Fruit

46.燕耳,素中之荤

Swallow-like Fungus, Meat of Vegetarian Diet

47.传统工艺,手工酿造柿子酒

Traditional Craftwork: Persimmon Wine Brewed by Hand

48.香味浓郁的芝麻油

Fragrant Sesame-seed Oil

49.山中之宝——桐油

Tung Oil——Treasure in Mountain Country

50.一路欢歌

Joyous Songs All the Way

51.砥砺前行

Encouraging Forward

52.心贴 “三农”

Heart toThree Rural Issues

53.门类龙头

Top Enterprise in Door Industry

54.便民服务

Convenient Services for the People

 

注:

 

1. 英文题目一律从简,只用词组不用句子。所以要把以下题目“朱志卿:用智慧打造十堰市门类市场龙头企业”,改作“门类龙头”。

2. 杂志名称确定了没有:如果采用《山乡古镇》(Age-old Town in Mountain Country)这个名称,杂志扉页的标志语 Magazine大木厂”也要做相应改变。

 

补充翻译:

《古镇绽放》AGE-OLD TOWNSHIP IN BLOSSOM

经营机构Operating Agency

        Editor-in- Chief

执行总编Executive Editor-in-Chief

       Adviser 熊良銋 Xiong Liangren

法律顾问Legal Adviser

封面设计Cover Design

   Publisher 吕斌 Lü Bin

  评论这张
 
阅读(172)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017