注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

永恒的爱  

2014-07-18 21:28:32|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

The Long Love

 

Written by Sir Thomas Wyatt

Translated by William Xiong

 

The long love that in my thought I harbour,

And in mine heart doth keep his residence,

Into my face presseth with bold pretence,

And therein campeth displaying his banner.

She that me learneth to love and to suffer,

And wills that my trust, and lust's negligence

Be reined by reason, shame, and reverence,

With his hardiness takes displeasure.

Wherewith love to the heart's forest he fleeth,

Leaving his enterprise with pain and cry,

And there him hideth, and not appeareth.

What may I do, when my master feareth,


               But in the field with him to live and die?

For good is the life, ending faithfully.

 

永恒的爱

 

【英】汤玛斯·韦亚特 著

【汉】威廉·熊良銋  

 

我脑海里深藏永恒的爱,

我心中留有他常住之所,

我脸上烙下的海口显豁,

他举旗在那里安营扎寨。

 

她知道要爱我也要忍耐,

考验我的忠贞包容失错,

要以理智廉耻尊严为舵,

用他的顽强把悲伤掩埋。

 

他带着爱逃到心之丛莽,

怀着痛苦离开他的事业,

就藏在那里不再露面相,

我能怎么办主公已胆怯。

 

    同他到旷野是活还是死?

    活着期永恒死得要踏实。

  评论这张
 
阅读(138)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017