注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

同样必然(商籁体)  

2014-03-04 16:23:54|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

The One CertaintySONNET

 

by  C. G. Rossetti

 

Vanity of vanities, the Preacher saith,

All things are vanity. The eye and ear

Cannot be filled with what they see and hear.

Like early dew, or like the sudden breath

Of wind, or like the grass that withereth,

Is man, tossed to and fro by hope and fear:

So little joy hath he, so little cheer,

Till all things end in the long dust of death.

To-day is still the same as yesterday,

To-morrow also even as one of them;

And there is nothing new under the sun:

Until the ancient race of Time be run,

The old thorns shall grow out of the old stem,

And morning shall be cold, and twilight gray.

 

同样必然(商籁体)

 

【英】克·吉·罗塞蒂

 

子虚之子虚,牧师如是说,

一切皆乌有。眼睛和耳朵,

所闻不足远,所见不足阔,

如同朝露珠,恰似风声过。

又像原上草,自生自枯凋。

人生欲与惧,亦是左右摇。

乐事何其少,成功何寥寥。

直到万事休,长眠尘迹消。

今日与昨日,一样是虚空。

明日复明日,依旧终归同。

太阳光照下,没有新奇风。

古来光阴迫,奔流至销融。

生生世世,老刺还从老枝出,

岁岁年年,清晨冷后暮光浮。

  评论这张
 
阅读(338)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017