注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

虚空之虚空(商籁体)  

2014-03-19 17:17:10|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Vanity of Vanities SONNET

 

by  C. G. Rossetti

 

Ah, woe is me for pleasure that is vain,

Ah, woe is me for glory that is past:

Pleasure that bringeth sorrow at the last,

Glory that at the last bringeth no gain!

So saith the sinking heart; and so again

It shall say till the mighty angel-blast

Is blown, making the sun and moon aghast,

And showering down the stars like sudden rain.

And evermore men shall go fearfully,

Bending beneath their weight of heaviness;

And ancient men shall lie down wearily,

And strong men shall rise up in weariness;

Yea, even the young shall answer sighingly,

Saying one to another: How vain it is!

 

虚空之虚空(商籁体)

 

【英】克·吉·罗塞蒂

 

悲哉之于我,徒然求欢乐,

惜矣我心弦,荣光都成昨:

若从欢乐始,到头成苦果,

终于得荣光,启之一无获!

瘁心如是说;倏忽又开言,

直到安琪儿,爆响大无边,

竟使日和月,唏嘘两骇然,

摇落满天星,恰似密雨帘。

人类自此后,出入皆担惊,

沉沉重压下,腰弯背前倾;

老者何谦谦,疲竭卧尘冥,

强者何佼佼,劳碌薄云行。

坦诚应答,纵使青年也悲悚,

相互转告,世间一切尽虚空。

  评论这张
 
阅读(169)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017