注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

点绛唇·赋登楼(中英对照)  

2014-02-27 17:38:27|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

点绛唇·赋登楼(中英对照)

 

休惜余春,试来把酒留春住。

问春无语,帘卷西山雨。

 

一掬愁心,强欲登高赋。

山无数,烟波无数,不放春归去。

 

【英译】

 

Pity not the remaining Spring,

I have tried to urge it to stay with wine drinking.

When asked, it is only silent,

And curtains roll up the West Hill raining.

 

The heart is with a sorrow slight,

And is meant to write a poem on the height.

Countless faint hills,

And countless mist-veiled rills,

All won’t let Spring pass away so soon flight.

 

【出处】·王灼(约1081-1162年)《点绛唇·赋登楼

 

【今译】

 

不要叹惜残春,我试着与春同醉把春留住。我问春,春却不言语,卷起珠帘,西山在下雨。   一怀愁绪,还是想登高赋诗。那无数朦胧的山峰,无数烟波浩渺的江流,都不愿让春色飞快流逝。

  评论这张
 
阅读(51)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017