注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

赋新月(中英对照)  

2014-02-25 17:01:18|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

赋新月(中英对照)

 

初月如弓未上弦,分明挂在碧霄边。

时人莫道蛾眉小,三五团圆照满天。

 

【英译】

 

The crescent is like a bow without an up string,

It clearly hangs in the bright and blue air on high.

Never say ‘tis like an eyebrow a trivial thing,

In mid-month it’ll be full and emblaze all the sky. 

 

【出处】唐·缪氏子(生卒不详)赋新月

 

【今译】

 

新月如弯弓还没有上弦,却分明在天边高高斜挂着。人们不要小看它只像弯弯的眉毛,等到每月十五夜,它会露出团团圆圆的面庞,清辉洒满天。

  评论这张
 
阅读(42)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017