注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

出栈·其一(中英对照)  

2014-02-18 16:11:28|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

出栈·其一(中英对照)

 

马嘶人语乱斜阳,漠漠连阡水稻香。

送险亭边一回首,万峰飞舞下陈仓。

 

【英译】

 

Horses neigh and people talk in the setting sun,

From the vast fields comes a sweet scent of paddy rice.

I turn round watching Goodbye-to-Danger Pavilion,

And find peaks dancing off Chencang the cliff path.

 

【出处】清·张问陶(1764-1814年)《出栈·其一》

 

【今译】

 

斜阳中人欢马叫欣喜若狂,眼前的大片水田传来阵阵稻花香。在送险亭边,我心有余悸地回首凝望,但见万峰飞舞终于走出了高悬的陈仓栈道!

  评论这张
 
阅读(114)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017