注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

登乐游原(中英对照)  

2014-01-09 16:22:21|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

登乐游原(中英对照)


向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。

 

【英译】

 

Towards evening my heart is filled with glooms,

I drive my cariage up the ancient Tombs.

The setting sun is extremely sublime,

Yet is only drawing near its dusk time.

【出处】唐·李商隐(813-858年)《登乐游原

 

【今译】

 

傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的乐游原。夕阳下的景色虽然是无限美好,只可惜已接近黄昏时分。

  评论这张
 
阅读(161)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017