注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

长篇叙事童话诗《魔哥超市》连载(六)  

2014-01-20 12:10:38|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

长篇叙事童话诗《魔哥超市》连载(六)

 

Goblin Market

 

by  C. G. Rossetti

 

Golden head by golden head,

Like two pigeons in one nest

Folded in each other's wings,

They lay down, in their curtained bed:

Like two blossoms on one stem,

Like two flakes of new-fallen snow,

Like two wands of ivory

Tipped with gold for awful kings.

Moon and stars beamed in at them,

Wind sang to them lullaby,

Lumbering owls forbore to fly,

Not a bat flapped to and fro

Round their rest:

Cheek to cheek and breast to breast

Locked together in one nest.

 

Early in the morning

When the first cock crowed his warning,

Neat like bees, as sweet and busy,

Laura rose with Lizzie:

Fetched in honey, milked the cows,

Aired and set to rights the house,

Kneaded cakes of whitest wheat,

Cakes for dainty mouths to eat,

Next churned butter, whipped up cream,

Fed their poultry, sat and sewed;

Talked as modest maidens should

Lizzie with an open heart,

Laura in an absent dream,

One content, one sick in part;

One warbling for the mere bright day's delight,

One longing for the night.

 

At length slow evening came—

They went with pitchers to the reedy brook;

Lizzie most placid in her look,

Laura most like a leaping flame.

They drew the gurgling water from its deep

Lizzie plucked purple and rich golden flags,

Then turning homeward said: "The sunset flushes

Those furthest loftiest crags;

Come, Laura, not another maiden lags,

No wilful squirrel wags,

The beasts and birds are fast asleep."

But Laura loitered still among the rushes

And said the bank was steep.

 

魔哥超市

 

【英】克·吉·罗塞蒂

 

金头发依着金头发,
像一个窝里的两只白鸽,
交叉挽着对方的的翅膀,
她们躺在垂帘的床上:
像一根枝上的鲜花两朵,
像刚刚落下的雪花两片,
还像两枝苗条的嫩象牙,
顶端饰有象征君权的金尖。
月亮和星星窥视着她们, 
风儿为她们唱起摇篮曲,
笨拙的猫头鹰停止了飞翔,
也无蝙蝠拍打着飞前飞后
围绕她们的休憩之所:
脸颊对着脸颊胸贴着胸,

在同一个窝里相伴相拥。

 
清晨一大早,
当第一只公鸡啼叫了他的预告,
如蜜蜂般灵巧,愉快而繁忙,
萝拉与莉姐起了床:
取来了蜂蜜,挤了牛奶,
打开窗户,整理房间,
用最洁白的面粉做烤饼,

风味讲究,典雅可口,
拌上黄油,敷上奶油,
喂过家禽,拿起针线;
像淑女那样文静攀谈:
莉姐胸怀坦荡率真,
萝拉沉浸在恍惚的梦中,
一个满心欢喜,另一个精神不振;
这个因为晴朗像小鸟般欢唱,

那个却把黑夜盼望。

 
傍晚终于来临:

带着水罐她们去了芦苇溪边;
莉姐的表情非常宁静,
萝拉却像支躁动的火焰。
她们在中流汲取汩汩的流水;
莉姐采摘了金紫色的鸢尾花,
然后转向回家的路说道:晚霞染红了
那些最远最高的岩崖;
走吧,萝拉,再没有一个少女逗留,
任性的松鼠也不再摇摆外出,
走兽飞鸟会很快地睡熟。
可是萝拉仍旧在灯心草丛间闲逛
而且说这儿的河岸太陡。

  评论这张
 
阅读(264)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017