注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

九日(英汉对照)  

2014-01-13 14:47:08|  分类: 英汉互译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

九日(英汉对照)

 

去年九月愁何限,重上心来益断肠。

秋色夕阳俱淡薄,闺情离思共凄凉。

征鸿有阵全无信,黄菊多情更有香。

自觉年来清瘦了,懒将鸾镜照容光。

 

【英译】

 

September last year my boundless sorrow and sore,

The Double Ninth this year it breaks my heart still more.

Both autumn tints and setting sun are pale and weak;

Young ladies’ love and parting thoughts both chill and bleak.

Though migrating wild geese are due but with no news,

Yellow chrysans hold much feeling and more fragrance.

Lately I sense that I have grown gaunt and thinner ,

And lazy to look into the phoenix mirror.

 

【出处】

 

宋·朱淑真(约1135-1180年)《九日》

 

【今译】

 

去年九月重阳节那天,真有说不出的愁苦伤痛,今年更多的痛苦重上心头,令人不堪忍受。秋天的景色和傍晚的太阳都已是苍白无力,少妇的情怀和离别的思绪都孤寂凄凉。应时迁徙的大雁一直没有音讯,只是多情的黄菊散发着些许幽香。自己感觉到近年来身子清瘦了许多,也懒得拿起鸾镜对着自己照看容光。

  评论这张
 
阅读(127)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017