注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

青蛙与蟾蜍  

2013-12-05 17:12:02|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Frog and Toad

 

by  C. G. Rossetti

 

Hopping frog, hop here and be seen,

I'll not pelt you with stick or stone:

Your cap is laced and your coat is green;

Good bye, we'll let each other alone.

 

Plodding toad, plod here and be looked at,

You the finger of scorn is crooked at:

But though you're lumpish, you're harmless too;

You won't hurt me, and I won't hurt you

 

青蛙与蟾蜍

 

【英】克·吉·罗塞蒂

 

 

青蛙蹦蹦跳,蹦来让我瞧一瞧,

我不会用棍棒或石头敲打你:

你的帽盖系紧了,还有绿外套;

再见啦,咱们井水不犯河水!

 

蟾蜍磨蹭蹭,蹭来让我看一看,

你那高傲的手指老是曲曲弯弯:

虽然你笨手笨脚,却不会使坏,

你莫伤害我,我也不把你伤害!

  评论这张
 
阅读(299)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017