注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

beargoodman 的博客

鸟鸣溪谷柳鸣春,万类和融释醉痕。骚客登楼临曲水,金威雅集胜兰亭。

 
 
 

日志

 
 

风花冠  

2013-11-29 16:13:56|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

A Crown of Wind- Flower

 

by  C. G. Rossetti

 

Twist me a crown of wind-flowers;

That I may fly away.

To hear the singers at their song,

And players at their play.

 

Put on your crown of wind-flowers:

But whither would you go?

Beyond the surging of the sea

And the storms that blow.

 

Alas! your crown of wind-flowers

Can never make you fly:

I twist them in a crown to-day,

 And to-night they die.

 

风花冠

 

【英】克·吉·罗塞蒂

 

给我编一只风花冠吧,

戴着它我就能飞翔:

去聆听歌手的歌喉,

把乐师的弹奏欣赏。

 

戴上你的风花冠吧,

可是你要去哪里?

那边是汹涌澎湃的大海,

还有风暴横扫大地。

 

啊,你的风花冠,

永远不能让你起飞。

我今天把它们编成花冠,

明天就会枯萎。

  评论这张
 
阅读(127)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017